When it comes to written translations, we always have a native colleague carry out a second and careful revision of the final document before delivery. Rest assured that your message will reach the desired result both in content and form!
Stop getting lost in translation: give us your texts to translate and every comma, every witticism, every idiomatic expression together with technical terms and the original layout will be perfectly conveyed.
Get in touch. Speak directly with us: no other intermediary is involved. The more information we receive, the more accurate our offer will be right from the start. Take a look at the comunicart check list.
You will receive a tailor-made quote.
Choose quality and invest in extra services: we will also check the style, grammar, and punctuation of the original text, and have the translation revised by a second mother-tongue translator. The offer also includes a thorough consultation with us.
You just need to confirm the assignment. Leave the rest to us: we will flawlessly carry it out ensuring professional results. Should you have any further questions, you can get in touch whenever you want.
What happens behind the scenes and is included in the offer: written translation does not mean simply looking up words in a dictionary. It requires a deep understanding of the industry and in-house terminology. Only then can we talk about professional translation.
Receive your translation on the agreed delivery date, and a legalised copy should you have requested one. Now you can safely publish the texts in another language, use them to communicate with foreign business partners or hand them in to local authorities.