Interpreter (§) - Translator (§)
<< . . . I am passionate about my profession because it allows me to grow both on a personal and professional level. It has allowed me to work in new settings and industries, helping people overcome linguistic barriers. >>
How did I become an interpreter? It all started thanks to my passion for foreign languages and my never-ending curiosity for the most varied areas. Today, when exercising my profession, most of my efforts go into preparing and carrying out the assignment to such a degree that I can always guarantee a fluent, natural delivery and accurate content.
I am passionate about my profession because it allows me to grow both on a personal and professional level. It has allowed me to work in new settings and industries, helping people overcome linguistic barriers.
Language combinations & services |
German > Italian English > Italian Simultaneous, consecutive, liaison interpreting / Translations |
---|---|
Professional experience |
Freelance conference interpreter since 2012 EU-accredited freelance interpreter for the Italian booth Tutor for simultaneous and consecutive interpreting English > Italian and German > Italian: Course of lectures on Financial Translation English > Italian at IULM University of Milan, April-May 2017 (Visiting Lecturer) |
Professional association |
Member of the VKD, German association of Conference Interpreters [VKD-Senior] Member of AITI, Italian Association of Translators and Interpreters |
About me |
|
CPD |
|
Giulia Tramonti
M.A. Conference interpreter (VKD)
& B.A. Translator
Italian • German • English
Sworn interpreter and translator for Italian
(recognised by the Italian Consulate General in Stuttgart)
69115 HeidelbergListen to me in German and Italian: